
大宝伏藏TD2842གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁའི་གྲུབ་ཆེན་ཌོམྦི་པ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་སོ་སོའི་བླ་སྒྲུབ་དབང་གི་སྐབས། གནམ་ཆོས་བླ་སྒྲུབ། སྒྲུབ་ཐབས།
74-40-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁའི་གྲུབ་ཆེན་ཌོམྦི་པ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་སོ་སོའི་བླ་སྒྲུབ་དབང་གི་སྐབས། གནམ་ཆོས་བླ་སྒྲུབ། སྒྲུབ་ཐབས།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁའི་གྲུབ་ཆེན་ཌོམྦི་པ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་སོ་སོའི་བླ་སྒྲུབ་དབང་གི་སྐབས། སྐྱབས་སེམས། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ གནམ་ས་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལྷ་མོར་བཅས༔ ཟད་མེད་གྱུར་ཅིག་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཏེར་གཞུང་བཞིན་བདག་མདུན་བུམ་པ་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ལ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་གྱི༔ འབྲུ་གསུམ་ལས་ནི་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྒོམ་པ་དང་མཚུངས་ཡེ་ཤེས་པ༔ སྤྱན་དྲངས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེར། །ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཕར་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད། །ཚུར་འདུས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །དག་པ་རབ་འབྱམས་འཁོར་ལོར་གྱུར། །ཞེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2842，天法意伏藏之成就者多弥巴等各成就者之上师修法灌顶之时。天法上师修法，修法。
天法意伏藏之成就者多弥巴等各成就者之上师修法灌顶之时。天法上师修法，修法。
天法意伏藏之成就者多弥巴等各成就者之上师修法灌顶之时。皈依发心：那摩！皈依三宝与三根本，于皈依处我等皆皈依。为令众生安住于佛境，发起殊胜菩提心。供养加持：从本初清净之界化现，充满天地之供养云，包含药、朵玛、血供与天女，愿其成为无尽，班杂 霍！如是先行。如伏藏正文所载，于自身前之宝瓶中，各自明观。主尊眷属之三处，三字放光芒，与禅定等同之智慧尊，迎请融入自身与前方。持诵观想：于心间月轮上，金刚之中心，种字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）围绕咒鬘。从中光芒化为供养云，向外供养诸佛之坛城。收摄融入，汇集加持与成就。显现声响皆为本尊咒语法身之自性，转为清净浩瀚之轮。以具足如是禅定之心，尽力念诵。最后作供养赞颂及共同回向。于事业瓶中，生起金刚萨埵并持诵，于智慧之花中，领受许可。

【English Translation】
Great Treasure TD2842, At the time of the Guru Sadhana empowerment of the great accomplished Dombipa and other accomplished ones from the Mind Treasure of the Sky Dharma. Sky Dharma Guru Sadhana, Sadhana.
Sky Dharma Guru Sadhana, Sadhana.
At the time of the Guru Sadhana empowerment of the great accomplished Dombipa and other accomplished ones from the Mind Treasure of the Sky Dharma. Refuge and Bodhicitta: Namo! I take refuge in the Three Jewels and the Three Roots, I take refuge in all places of refuge. In order to establish all beings in Buddhahood, I generate the supreme Bodhicitta. Blessing of Offerings: From the realm of primordial purity, emanates a cloud of offerings filling the sky and earth, including medicine, torma, rakta, and goddesses, may it become inexhaustible, Puja Ho! Proceeding in this way. As stated in the terma text, visualize clearly in the vase in front of oneself. From the three places of the main deity and retinue, light radiates from the three syllables, Wisdom Beings equal to meditation, are invited and dissolve into oneself and those in front. Recitation and Visualization: On a moon disc in the heart, at the center of a vajra, the seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrīḥ) is surrounded by a garland of mantras. From that, rays of light transform into clouds of offerings, outwardly offering to the mandala of the Victorious Ones. Gathering inwards, accumulating blessings and accomplishments. Appearances and sounds are the nature of the deity, mantra, and Dharmakaya, transforming into a pure and vast wheel. With such a state of Samadhi, recite as much as possible. Finally, make offerings, praises, and general dedication. In the action vase, generate Vajrasattva and recite, and in the wisdom flower, receive permission.

--------------------------------------------------------------------------------

